思考言語の切り替え的に、タガリッシュ>英語

先日、久々に外国人の方と英会話をする機会があった。
然しこういう時、思考言語が日本語から英語になるんやのうて
タガログ語になってしまうクセがある。

なので、「Go straight,next if turn right, You look a tea server.You can set to eat your cup noodle on these.」のはずが
「Punta dereccho,tapos karuwa, eto tea server meron, ikaw can set to eat ikaw cup noodle on eto.」
になってしまうため、慌てて言い直す俺がいた(‘A`*)

※上記は正しい英語でもなければ、正しいタガリッシュでもない乂(´゚д゚`;)

[amazon_link asins=’4560005850′ template=’SupportedAMP’ store=’10yendama-22′ marketplace=’JP’ link_id=’e2bdacde-2723-11e8-b5d2-79b8eb4fd924′]

コメント

タイトルとURLをコピーしました